国际企业可持续发展广东论坛:企业对粤港澳大湾区及海上丝绸之路沿线可持续发展的带动作用 International Sustainability Conference Guangdong: Businesses' role in driving sustainable development of the Greater Bay Area and along the Maritime Silk Road
Thu November 7, 2019, from 9:00 AM to 5:00 PM
2019年11月7日(星期四),上午9点到下午5点

主办单位 : 英国,荷兰,新西兰和挪威驻穗总领事馆,瑞典驻华大使馆及深圳可持续发展研究院

赞助单位 : 华润置地,中国华润大厦及易方达

Organising Partners : the UK, the Netherlands, New Zealand, Norway Consulate-General in Guangzhou, Embassy of Sweden in Beijing, Shenzhen Institute for Sustainable Development

Corporate Partners : CR Land, China Resources Tower and E Fund

报名 Registration

Registration

Registrations are closed
Powered by Evenium Net

Event details

活动详情
 
第三届国际可持续发展广东论坛(ISCG2019)将再次聚集各界代表人士,讨论如何助力粤港澳大湾区的社会、环境和金融可持续发展,同时支持深圳建设先行示范区,致力落实联合国2030可持续发展目标。在论坛活动中,行业专家们将分享可持续化的专业意见,包括企业如何将商业模式与可持续发展目标结合,以及分享四个方面的可持续化案例:负责任消费和生产、供应链可持续化管理、良好身心健康促进业绩提升、海洋可持续化管理。
 
ISCG2019为有共同志向的专业人士和组织创造了平台,推广实践社会责任的企业,帮助建立合作伙伴关系、在大湾区和其他区域创造实现共同价值的商业机会。论坛将期待以下嘉宾参与:
 
a) 涉足大湾区的中国和海外企业代表,以及其供应链伙伴代表(决策人、法务、财务、公关、人力资源、采购、供应链专家)

b) 提供专业性建议的咨询企业代表 – 为其客户提供提升可持续化表现的建议、进军海外市场建议

c) 政府代表及其他企业代表 – 致力推广与联合国2030可持续发展目标一致的可持续发展和负责任商业模式

d) 研究可持续发展问题的学术界人士
 
The third annual International Sustainability Conference in Guangdong (#ISCG2019) will once again bring together stakeholders to support the sustainable social, environmental and financial development of the Greater Bay Area (GBA), and support Shenzhen’s intention to develop an innovation demonstration zone for implementing the United Nations (UN) 2030 Agenda for Sustainable Development. At the conference, industry experts will share their insights on sustainability, and how businesses could integrate the Sustainable Development Goals (SDGs) into their operations - with practical examples covering key topics including: Responsible Consumption and Production, Sustainable Supply Chain Management, Health and Wellbeing, and Sustainable Ocean Management.
 
ISCG 2019 creates a platform that connects like-minded professionals and organisations to promote responsible businesses, and facilitates capacity-building partnerships and commercial opportunities that can generate shared value both in the Greater Bay Area and elsewhere. The conference will be of particular interest to:
 
a) Representatives from Chinese industry, and international businesses with a footprint in the GBA, and their supply chain partners (decision-makers, legal, financial, PR, human resource, procurement and supply chain specialists)

b) Representatives from consultancies capable of providing specialist advice to those looking either to improve their sustainability performance and/or enter international markets

c) Representatives of local government and other organisations promoting sustainable development and responsible business practices in alignment with the SDGs
 
d) Academics with an interest in sustainability issues
 
下载 Download
论坛手册 - 关于论坛的内容及演讲嘉宾
Conference Programme on the Sessions and Speakers
 
论坛日程 Agenda
08:30-09:00
签到 Registration
09:00-09:45
开场致辞  Introduction and VIP Opening Remarks
  • 贺颂雅女士,英国驻广州总领事
    Ms Jo Hawley, Her Majasty's Consul-General Guangzhou
  • 司铎莱先生,挪威驻广州总领事
    Mr Ståle Torstein Risa
    , Consul General of Norway in Guangzhou
  • 张亚龙博士,常务副院长,深圳可持续发展研究院
    Dr ZHANG Yalong, Executive Vice Director, Shenzhen Institute for Sustainable Development
09:45-10:45
主题演讲及讨论 Keynote Speech and Panel Discussion
(详情 details)
 
主题:大湾区可持续发展:企业的挑战和机遇 
Discussion Topic:
‘Sustainable Development in the Greater Bay Area: Challenges and Opportunities for Businesses’
  • 吴思先生,公使衔参赞、企业社会责任中心总监,瑞典驻华大使馆
    Mr Anders Wollter, Minister Counsellor & Head of CSR Centre, Embassy of Sweden, Beijing
  • Laura Ferrington 女士,国际采购经理,美体小铺
    Ms Laura Ferrington, International Sourcing Manager, The Body Shop
  • Brian Henderson先生,首席运营官(亚洲),贝克·麦坚时国际律师事务所
    Mr Brian Henderson, Chief Operating Officer (Asia), Baker McKenzie
  • 郭西德龙先生,项目经理,CDP
    Mr Gordon Guo, Project Manager, CDP
论坛主持人: Richard Welford博士,达岸咨询有限公司
Session Chair: Dr Richard Welford, ELEVATE
 
10:45-11:15 茶歇 Break
11:15-12:15
专题讨论:绿色金融在可持续发展中的角色
Thematic Panel: The Role of Green Finance in Sustainable Development
(详情 details)
  • 凌万儒先生,首席代表,瑞典北欧斯安银行
    Mr Peter Ling-Vannerus, Chief Representative of Skandinaviska Enskilda Banken AB (SEB)
  • 郭杰先生,权益投资管理部高级基金经理,易方达
    Mr GUO Jie, Senior Director of Equity Investment, E Fund
  • 张亚龙博士,常务副院长,深圳可持续发展研究院
    Dr ZHANG Yalong, Executive Vice Director, Shenzhen Institute for Sustainable Development
论坛主持人: Richard Welford博士达岸咨询有限公司
Session Chair: Dr Richard Welford, ELEVATE
 
12:15-12:45
12:45-14:00
午餐 Networking Lunch
14:00-15:15
分论坛 A: 负责任消费和生产
Parallel Session A: Responsible Consumption and Production
(详情 details)
  • 赵立建先生,中国区总经理,碳信托
    Mr Lijian Zhao, China Country Manager, Carbon Trust
  • 曹巧红博士,可持续发展中国负责人,帝斯曼中国
    Dr Karen Cao,
    Sustainability Lead China, DSM China Limited
  • Joakim Cimmerbeck先生,创始人,依高
    Mr Joakim Cimmerbeck, Owner, eicó
论坛主持人: 赖志强先生伊尔姆中国合伙人气候变化与可持续发展
Session Chair: Mr Chee Keong Lai, Partner, Environmental Resources Management (ERM) and Climate Change and Sustainability Professional, Vice Chair of EU Chamber of Commerce, Southern China
分论坛 B: 良好身心健康提升企业绩效
Parallel Session B: Enhancing business performance through health and wellbeing
(详情 details)
  • 鲍承虎先生,中国区总监,广州市恩沛企业管理咨询有限公司
    Mr Tiger Bao, China Director, Impactt
  • Sarah Albert女士,企业社会与环境责任总监,伟创力国际有限公司
    Ms Sarah Albert, CSER Director, flex
  • 李君华女士,人力资源部执行总监,阿斯利康
    Ms Jessie Li, HR Executive Director, AstraZeneca China
  • Brian Suskiewicz先生,首席战略执行官,Coaches Across Continents
    Mr Brian Suskiewicz, Chief Executive Strategist, Coaches Across Continents
论坛主持人: Richard Welford博士达岸咨询有限公司
Session Chair: Dr Richard Welford, ELEVATE
 
15:15-15:45
茶歇 Break
15:45-17:00
分论坛 C: 可持续海洋
Parallel Session C: Sustainable Oceans
(详情 details)
  • Laura Ferrington女士,国际采购经理,美体小铺
    Ms Laura Ferrington, International Sourcing Manager, The Body Shop
  • Alexander Mastrovito先生,可持续发展委员会主席,瑞典商会(香港)
    Mr Alexander Mastrovito, Chairman of Sustainability Committee, Swedish Chamber of Commerce in Hong Kong
  • Adrian Olsen先生,运营经理,Kongsberg Maritime China
    Mr Adrian Olsen, Operation Manager, Project Department, Kongsberg Maritime China
  • 刘心博士,执行副董事,华大基因
    Dr LIU Xin, Research Scientist & Executive Associate Director, BGI Research Institute
论坛主持人: Richard Welford博士达岸咨询有限公司
Session Chair: Dr Richard Welford, ELEVATE
 
This session is sponsored by Green is GREAT
 
分论坛 D: 供应链可持续化和弹性化
Parallel Session D: Sustainable and Resilient Supply Chains
(详情 details)
  • 康莹女士,执行总监,瑞联稚博(CCR CSR)
    Ms Ines Kaempfer, Executive Director, CCR CSR
  • Sean Hung先生,首席产品经理,Diginex
    Mr Sean Hung, Lead Product Manager, Diginex
  • Tony Lowe先生,首席可持续发展官,恒宝企业有限公司
    Mr Tony Lowe,
    Chief Sustainability Officer, Hanbo Enterprises Limited
  • 胡柯华先生,可持续发展项目主任,中国纺织工业联合会
    Mr HU Kehua,
    Director of Sustainability Stewardship, China National Textile and Apparel Council (CNTAC)
论坛主持人: Kevin Franklin博士首席执行官、首席产品官,达岸咨询有限公司
Session Chair: Dr Kevin Franklin, Chief Operation Officer, Advisory and Chief Product Officer, ELEVATE
 

论坛官方语言 Official Languages

论坛以英语和普通话进行,主办单位全程提供双语同声传译服务。

The conference will be conducted in English and Mandarin with the provision of simultaneous interpretation between these two languages throughout all programme sessions.
 

 

入场证 Admission Badges

入场证将于会议当天在登记处派发。参加者必须佩戴入场证,以便主办单位核对与会人员身份入场。

Admission badges will be distributed at the Registration Desk. Participants are requested to wear their badges for identification purpose and admission to the summit venue.

 

论坛地点 Conference Venue

地址: 深圳市南山区科苑南路2666号中国华润大厦B1层发布厅
 
Address: China Resources Tower, B1 Art Cube, 2666 Keyuan South Road, Nanshan District, Shenzhen
Map & Direction

 
 
 
免责条款 Force majeure

主办单位有权更改或取消论坛,恕不另行通知。因更改或取消论坛所造成的损失,主办单位恕不负上赔偿的责任。更改或取消论坛的原因是指任何情况不限于天灾、战争、恐怖主义行为,航班取消、罢工、停工、水浸、商业问题,和第三方未能提供商品或服务等。如发生任何此类事件,主办单位将尽能力让论坛如期进行。

In case of force majeure, the organisers have the right to alter or cancel the event without prior notice, however a notice of the occurrence shall be given by the organisers as soon as reasonably possible. The organisers shall not be liable for any loss caused by the cancellation of the conference where such cancellation is due to Force Majeure. Force majeure shall mean any circumstance such as but not limited to acts of God, war, acts of terrorism, airline flight cancellations, strikes, lock-outs, flood, commercially unfeasible, and failure of third parties to deliver goods or services. The organisers will use all reasonable efforts to conduct the conference despite the intervention or occurrence of any such cause.

Close
Loading...